“一曰”句:见《老子》四十四章。
公仪休担任鲁相,而特别喜欢吃鱼,全国的人都争着把鲜鱼献给他,公仪休拒绝接受。他的弟子劝谏说:“老先生特别爱吃鱼,(但是送鱼)你不接受,这是为什么?”公仪休回答说:“正因为我喜欢吃鱼,因此才不能够接受。接受了别人的鱼,而被免去相位,即使再喜欢吃鱼,也不能够吃到自己供给的鱼了。不接受别人的鱼,就不会免相,那么就能够长期靠俸禄买到鱼吃。”公仪休为官对人对己的标准是十分明确的。所以《老子》中说:“把自己放在最后,自己反而占先;把自己置之度外,自身反而得到保存。不正是因为他的无私吗?所以能够保全自己。”又说:“知道满足,不会遭到困辱。”
狐丘丈人谓孙叔敖曰:“人有三怨,子知之乎?”孙叔敖曰:“何谓也?”对曰:“爵高者士妒之,官大者主恶之,禄厚者怨处之。”孙叔敖曰:“吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾禄益厚,吾施益博,是以免三怨,可乎?”故《老子》曰:“故贵必以贱为本,高必以下为基。”
狐丘:地名。《荀子·尧问》作“缯丘”。 丈人:年长者之称。《荀子·尧问》作“封人”。 孙叔敖:春秋楚庄王令尹。蔿氏,名敖,字孙叔,一字艾猎。楚国期思(今河南淮滨)人。辅佐庄王称霸。以上见于《列子·说符》、《庄子·田子方》、《荀子·尧问》、《韩诗外传》卷七、《说苑·敬慎》等。
“故《老子》曰”句:引文见《老子》三十九章。
(身穿粗衣,白发,银须,白冠的)狐丘丈人对孙叔敖说:“(你由布衣擢为令尹),别人有三件事埋怨你,你知道吗?”孙叔敖说:“说的是什么?”丈人回答说:“爵位高了,大夫嫉妒你;权势大了,国君厌恶你;俸禄高了,百姓埋怨你。”孙叔敖说:“我的爵位越高,我的欲望更小;我的官位越大,我的心欲越小;我的俸禄多了,我广施于人。用这三条,是否可以免除大臣、国君、百姓对我的怨气呢?”因此《老子》中说:“尊贵必须以卑贱作为根本,高大必须以低下为根基。”
大司马捶钩者,年八十矣,而不失钩芒。大司马曰:“子巧邪!有道邪?”曰:“臣有守也。臣年二十好捶钩,于物无视也,非钩无察也。”是以用之者,必假于弗用也,而以长得其用,而况持不用者乎,物孰不济焉?故《老子》曰:“从事于道者,同于道。”
大司马:官名。《周礼·夏官》中有大司马,掌邦政。 捶:打,锻。 钩:许慎注:“钓钩也。”按:又指一种兵器。 芒:指锋芒。